
[Larger.]
Do not adjust your screen. That is in fact a photo of two copies of the same book. Baudelaire’s Intimate Journals. I received a copy of it in June 2003 when I finished my MA from an old friend. I was excited about getting to read what I wanted to read between grad programs and was generally giddy about starting my PhD program. I finally read Kerouac that summer and listened to a lot of great music.
I was in a funk often during the school year of 2002-2003 wherein I was feeling very shallow, materialist, boring and cold. I worked too hard (really, I used to do that), lusted for things like more jeans than a person can actually wear and an army of coffee cups. I tried a number of things to get myself more, I don’t know, more alive.
One of these things was that, during the spring of 2003, I read poetry every single day. I found those cool little Pocket Poets series books at the Harvard Bookstore (no relation to the school) for like $4 and built a stash. Perfect for taking on the subway, when I was underground with no people and spring to look at. I read Whitman because I always liked his work. I was enjoying Rimbaud’s younger verses, perfect for April and May. I got into Baudelaire at the recommendation of a friend, and I found something very moving.
I’ve talked about Baudelaire before.
One day, I swear I will learn French. I have that software; you know the one. I will tell everyone that it is for my eventual trip to Paris. But it will largely be so that I can read Baudelaire in French. Rimbaud, too. And watch Amelie.
Anyway, my favorite passage from this book made it’s way into my dissertation, during the chapter on enemies bringing out the best in us:
A man goes pistol-shooting, accompanied by his wife. He sets up a doll and says to his wife: “I shall imagine that this is you.” He closes his eyes and shatters the doll. Then he says, as he kisses his companion’s hand, “Dear angel, let me thank you for my skill!” [Baudelaire, Intimate Journals, pg. 37.]
With spring coming, you might want to pick up some of the books I was talking about and which I wrote about very shortly after I began blogging. Read it here. You can sometimes find them cheaply at the physical locations of Daedalus, if you’re in the Baltimore area. My stack has grown to around twenty volumes these days, though I don’t get to read much poetry lately. Don’t get to because I’ve been reading a whole lot of fiction. I’ll dig into my tiny poetry books soon, though.
By the way, my blogging history turns four tomorrow. Make me a cake please.

2 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://www.pragmatik.org/blog/2008/02/two-baudelaires/trackback/
February 8, 2008 at 10:54 am
ahniwa
Ahh, French poetry. I encourage you to get those French skills going, there’s really a reason it’s considered a poetic language. There are some good translations of Baudelaire out there, luckily. I like Richard Howard’s somewhat more prosaic translations.
As for Rimbaud, I feel like a great deal of his work has been fairly poorly put into English. The one exception is Louise Varese’s great prose translations of A Season in Hell and The Drunken Boat. I spent my last term in undergrad translating Rimbaud. It’s some intense stuff!
Also, watching Amelie in French. Absolutely.
February 8, 2008 at 11:21 pm
Matthew
I picked up HOWL and Scattered Poems from a small bookstore in “downtown” Westminster, MD (near where I grew up) after they ordered them for me when I was in high school. Probably sophomore year. That was the end for me. Then I tried to be a poet… I love those little books. And the whole City Lights era. As for Baudelaire, I haven’t had the patience to delve into him. My wife has a master’s in French Lit. She appreciates him, but I haven’t gotten the fever yet.
Whitman though… he rules:
Zounds!